World Anthology of Border Poetry: Blurred Political (Canadá)

Acaba de sair a “World Anthology of Border Poetry: Blurred Political (Canadá)” que inclui uma tradução inglesa de um poema da minha autoria. O poema intitula-se “É a noite doutor, é a noite que dói” e faz parte do livro “Mecanismo de Emergência”. A antologia inclui 30 poetas de diversos países e está associada à revista académica Borders in Globalization Review (BIG_Review).

In this anthology, we present 30 distinguished international poets: Agi Mishol, João Barreto Guimarães, Maram Al Masri, Grazyna Wojcieszko, Yekta, Gili Haimovich Daniel Calabrese, Prisca Agustoni, Marilena Renda, Giselle Lucía Navarro, Gjoko Zdraveski, Tatev Chakhian, Fabiano Alborghetti, Indre Valantinaite, Luca Benassi, Nurduran Duman, Stephane Chaumet, Ren (Katherine) Powell, Tomica Bajsic, Franca Mancinelli, Tiago Alves Costa, Emna Louzyr, Dragan Javanovic Danilov, Violette Abou Jalad, Tiziano Fratus, Francesca Cricelli, Rafael Soler, Lali Tsipi Michaeli, Tareq al Karmy. Each and every one offers a precious voice exploring a great diversity of emotions on the blurred borders of poetry, exploring in turns inner borders, memory, love, love of land, secret love, soul and borders, language and borders, travels, migration, and walls

The curatores Natasha Sardzoska and Emmanuel Brunet-Jailly.

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google photo

Está a comentar usando a sua conta Google Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s